因此,您的公司正面临两个截然不同但又相互关联的关键商业项目的融合:您正在重建平台或重新设计您的网站,并扩大您的在线业务以服务全球客户。
这是一件很难解决的问题。找到一个既能成功处理您将面临的技术复杂性,又能为您的品牌提供国际服务的解决方案是一项挑战。常见的技术问题包括:
- 寻找合适的 CMS
- 翻译错误消息和动态内容
- 翻译第三方模块
继续阅读以了解有关这些问题的更多信息以及克服这些问题的最佳实践。
寻找合适的 CMS
如果您正在重新设计或重建网站平台,那么确保您选择的 CMS 可以在多个市场中扩展并取得成功至关重要:
步骤 1:找到适用于您正在使用或评估的 CMS 的翻译解决方案。有些解决方案仅适用于特定的 CMS。其他解决方案则更灵活,适用于每个 CMS。
第 2 步:在您的 CMS 中创建内容暂存环境。暂存环境使您能够在将内容推送到实时生产站点之前准备、设计、审查和批准内容。
当您服务于多个市场时,暂存环境至关重要。您的语言专家和国内团队可以在内容上线之前对其进行翻译和审核。如果您与外部翻译机构合作,他们可以以同样的方式使用暂存环境。
暂存环境对于几乎所有翻译机构来说都是救命稻草。为什么?因为他们使用复杂、繁琐的流程或过时的技术来本地化在线内容,这会严重延迟将翻译部署到您的全球网站。他们通常无法跟上您的业务发展速度,而且如果没有有用的暂存环境,他们就会永远“追赶”您的旗舰主要市场网站。
这些延迟很糟糕。及时的促销活动在翻译完成之前就已经过期了。网站上出现了“混合语言”内容——一些是当地语言,一些是您的主要市场语言——这破坏了沉浸式的客户体验。这让客户觉得自己是二等公民,并让他们滚蛋。
翻译错误消息和动态内容
大多数当代网站都具有一定的交互性,即使对 whatsapp 号码 于最终用户来说似乎并不明显。这不仅仅是由 AngularJS 提供支持的尖端应用程序。交互性可以很简单:
- 您注册一个在线客户账户
- 您在“电话号码”字段中输入的数字太少
- 网站会向您发出错误消息
这些消息通常来自包含数十或数百条类似消息的 JavaScript 文件。它是一串可翻译的文本,根据特定的用户交互显示。
传统上,这些内容的本地化非常棘手且耗时。几乎所有翻译机构都缺乏识别这些可翻译文本字符串、提取它们进行翻译并将其集成到翻译后的 JavaScript 文件中的专业知识。
相反,他们把这项任务转嫁给客户。客户就是你。这项工作量太大,而且很难让人接受。你的 IT 团队有更重要的事情要做 — 他们会告诉你的。
翻译第三方模块
您用于特殊现场功能和用户体验的模块也必须针对全球客户进行本地化。从很多方面来看,这比我们迄今为止讨论的问题更具挑战性,因为这些模块来自第三方提供商,并且存储和加载自您无法控制的服务器。
此功能可能包括:
- 机票或预订引擎
- 交互式产品搜索功能(查找 SKU 和详细产品信息)
- 电子商务或结账体验
这些对于您的网站和客户体验都至关重要。由于传统机构的技术不足,无法翻译这些内容,因此解决问题的重担通常又落在了您的身上。
当您获得许可或购买模块时,您需要考虑翻译问题。询问其开发人员:
- 这些服务能否为其他语言、其他市场提供其服务的本地实例?(大多数都不能。)
- 如果可以,他们能否提供与您的品牌一致的声音的本地化版本?(答案很可能是否定的。)
您可以通过购买白标模块来弥补这一缺陷,这些 女王的策略之服务器类型 模块允许您操作不同的实例,并将内容本地化为您想要的任何语言。但这会大大增加成本和精力,因为您将监督复杂且容易出错的翻译工作流程。还会有技术定制和集成。
工作永无休止。
结论
然而,有一种技术驱动的解决方案可以消除所有 命中資料庫 这些问题。完全交钥匙的基于代理的网站翻译方法与所有 CMS 相处融洽,轻松本地化动态加载的内容,并巧妙处理第三方模块。最好的部分是:它不需要您或您的团队持续努力。
请记住,需要翻译的内容不仅仅是页面上“容易找到”的文本。在重新平台期间检查 CMS 和翻译供应商时,务必询问如何翻译这些动态内容。您能否为国际用户提供无缝的语言 UX/UI 取决于此。